Jeremiah 25:11
Clementine_Vulgate(i)
11 Et erit universa terra hæc in solitudinem, et in stuporem: et servient omnes gentes istæ regi Babylonis septuaginta annis.
DouayRheims(i)
11 And all this land shall be a desolation, and an astonishment: and all these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
KJV_Cambridge(i)
11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν, καὶ δουλεύσουσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἑβδομήκοντα ἔτη.
JuliaSmith(i)
11 All this land was for a waste, for a desolation, and these nations served the king of Babel seventy years.
JPS_ASV_Byz(i)
11 And this whole land shall be a desolation, and a waste; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
Luther1545(i)
11 daß dies ganze Land wüst und zerstöret liegen soll. Und sollen diese Völker dem Könige zu Babel dienen siebenzig Jahre.
Luther1912(i)
11 daß dies ganze Land wüst und zerstört liegen soll. Und sollen diese Völker dem König zu Babel dienen siebzig Jahre.
ReinaValera(i)
11 Y toda esta tierra será puesta en soledad, en espanto; y servirán estas gentes al rey de Babilonia setenta años.
Indonesian(i)
11 Seluruh negeri ini akan Kubiarkan hancur dan menjadi sunyi. Bangsa-bangsa di sekitarnya akan mengabdi kepada raja Babel tujuh puluh tahun lamanya.
ItalianRiveduta(i)
11 E tutto questo paese sarà ridotto in una solitudine e in una desolazione, e queste nazioni serviranno il re di Babilonia per settant’anni.
Lithuanian(i)
11 Visas kraštas pavirs baisia dykuma, ir šios tautos tarnaus Babilono karaliui septyniasdešimt metų.
Portuguese(i)
11 E toda esta terra virá a ser uma desolação e um espanto; e estas nações servirão ao rei de Babilónia setenta anos.